万千英语族 英语爱好者的家园
在线英语广播
在线英语词典
在线杀毒查毒
英语社区
万千英语族  翻译文化  阅读写作  听力口语  学习方法  听歌学英语  趣味英语  好贴无限  数字生存
当前位置: 英语频道 > 阅读写作 > 字里行间 > 英语习语起源专题 > 正文阅读字体:

98.我也会走上他们的路


www.iselong.com 作者:古德明

一九九五年十二月初,东莞枪决了四名绑架杀人犯。犯人押解刑场前,地方领导干部在万人公审大会上数说了他们的罪状,观众不是骂他们“死有余辜”就是称赞他们“好本事”。要是在英国,人们看见这些死囚,又会说些什么呢?


有一句话是一定会有人说的:There,but for the grace of God,go I.(不是得上帝恩宠,赴刑场的就是我了)。这成语有一个典故:

六世纪英国新教徒布莱德福(John Bradford)有一趟看见几名押解刑场的死囚,叹息说:
There,but for the grace of God,goes John Bradford.

后来,布莱德福因“崇奉异端”,遭火刑处死,以身殉教,而他那句饶有人情味的话则一直流传至今。今天,人们还会用这句话来说“不是好运气,自己也可能像人家那样倒楣或犯错的”,例如:I watched the blind beggar walking slowly away,and thought,"There,but for the grace of God,go I."(我望着那双目失明的乞丐慢慢走远,心想:“不是命运眷顾,在那儿走的就是我了。”)

收藏至ViVi】【发表意见】【在线英语词典】【在线英语广播】【打印】【关闭
英语习语起源专题

相关文章:

·97.圣牛 3月27日
·96.一路蔷薇 3月27日
·95.开枪打中自己的脚 3月27日
·94.黑匣子 3月27日


文档更新时间: 2004-3-27 23:58:24
检索关键字:英文典故,英语单词起源,words,origin
文档来源:《寻根究底》
万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.

CopyLeft©2000-2005 万千英语族 All Rights Left 
关于我们 网站地图 历史上的今天 For Kids 请帮助我们提高