161.遍触各垒 |
|---|
| | www.iselong.com 作者:古德明 | |
棒球(baseball)有“美国国球”之称。这种球赛给英语创造了不少新词语,其中一个是touch all bases(遍触各垒)。
按棒球场设有四个垒(bases):一垒(first base)、二垒(second base)、三垒(third base)、本垒(home base)。球员击球之后,必须跑遍相隔颇远的一、二、三垒,回到本垒,才可以取得一分。现在,人们就常常用touch all bases来比喻全面探讨某个问题,例如:
They touched all bases in their negotiation for a pay rise.
(他们的加薪谈判触及了问题各方面)。
假如谈判双方完全谈不拢,那么,我们可以说:They did not even get to first base(他们连第一垒都跑不到)。换言之,谈判一开始就触礁了。Get to first base是“获得初步成功”的意思。
|
文档更新时间: 2004-3-28 12:31:07 检索关键字:英文典故,英语单词起源,words,origin,垒球术语 文档来源:《寻根究底》 万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.
|
| | |