142.草寡妇 |
|---|
| | www.iselong.com 作者:古德明 | |
据说,孔子父亲步梁纥是“与而氏女野合生颜孔子”的(《史记·孔子世家》。所谓野合,不知是不是说二人在郊野席地幕天干那回事,但孔子母亲颜征在是从前英国人说的grass widow(草寡妇),却是没有疑问的了。
按grass widow本来是批未结婚就跟情郎交欢(野合)、生孩子的女人。Grass是指草地或作饲料用的干草:不少野合男女都是以草为床的。Widow则是指没有丈夫的未婚妈妈形同宋寡。英国统治印度期间,和丈夫一起到印度的英国妇女会在最炎热季节,去绿草如茵的山区避暑,当时人们就戏称她们为grass widows,现在,grass widow专指丈夫长期在外、守活寡的女人,或离了婚的女人,例如:
She objected to her husband's taking up the job,which involved long periods of stay in Shenzhen,saying that she did not want to be a grass widow.
(她反对丈夫接受那份常常要长时间留在深圳的差事,说不想守活寡)。
|
文档更新时间: 2004-3-28 12:01:19 检索关键字:英文典故,英语单词起源,words,origin 文档来源:《寻根究底》 万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.
|
| | |