万千英语族 英语爱好者的家园
在线英语广播
在线英语词典
在线杀毒查毒
英语社区
万千英语族  翻译文化  阅读写作  听力口语  学习方法  听歌学英语  趣味英语  好贴无限  数字生存
当前位置: 英语频道 > 翻译文化 > 片语飞花 > 正文阅读字体:

片语飞花之十八:上次说的是黑,今天再来说说“白-WHITE”


www.iselong.com 作者:衣人
  摘要:传统的中国婚礼少不了唢呐,新娘子红盖头一蒙,往花轿里一坐,这唢呐就嘀哩哇啦的吹开喽,这个热闹呀,嘿。葬礼呢,居然也少不了唢呐。我考虑(没有做过专门的考据,所以只能是“我”考虑了),可能和中国人的传统观念,宗教信仰等有关系,古人认为死亡是一种解脱吧,至于这个葬礼,除了至亲,大部分人怕是醉翁之意不在酒,正如银风的听歌学英语是挂学英语之羊头,卖听歌之狗肉一样,葬礼在事实上成为了孝子们标榜孝心,亲戚们聚在一起交流的时机了。

发件人: "十一狼"
主题: 片语飞花之十八-上次说的是黑,今天再来说说“白-WHITE”
日期: 2001年5月10日 9:55
片语飞花之十八
By 十一狼


上次说的是黑,今天再来说说“白-WHITE”。


To most Chinese and westerners, whit has certain similar connotations:purity, innocence(清白,无辜).

A white lie – a harmless one 白色的谎言。


The connotation of the color white in the Chinese expression 红白喜事 would be confusing to most westerners. It would probably be best not to translate the colors at all and merely say "weddings and funerals". This is because white is the traditional color for brides at Western weddings. To have white at funerals would be offensive; to have funerals described as "happy occasions" would be absolutely shocking to Westerners, although the expression reflects a certain philosophic attitude towards death of Chinese.

这个,有点怪怪的,结婚是喜事(happy occasions),很容易理解。死亡怎么也是“喜”事了?真是一种特异的民俗(folklore)。传统的中国婚礼少不了唢呐,新娘子红盖头一蒙,往花轿里一坐,这唢呐就嘀哩哇啦的吹开喽,这个热闹呀,嘿。葬礼呢,居然也少不了唢呐。我考虑(没有做过专门的考据,所以只能是“我”考虑了),可能和中国人的传统观念,宗教信仰等有关系,古人认为死亡是一种解脱吧,至于这个葬礼,除了至亲,大部分人怕是醉翁之意不在酒,正如银风的听歌学英语是挂学英语之羊头,卖听歌之狗肉一样,葬礼在事实上成为了孝子们标榜孝心,亲戚们聚在一起交流的时机了。不然那位“哎呀呀,偶真想做你跳舞时候穿在脚上舞鞋”的陶老先生怎么发出“亲戚或余悲,他人亦已歌”的慨叹?

中国传统的文化里葬礼是以白色(所谓披麻带孝)为基调的,婚礼是已红色为基调的。而西方的婚礼多白色,葬礼多黑色。时至今日,随着世界文化的交流与融合,这些传统一直在慢慢的演变,新娘子开始披白色的婚纱,穿白色的结婚礼服。至于葬礼,披麻带孝由于不利于人们的生产生活,戴一个黑色的袖箍来表示至亲的仙逝已经慢慢成了一种习惯。


正因为如此,“红白喜事”在翻译上是不适于把颜色翻译出来的,仅翻出"weddings and funerals"就足够了。


It would be mentioned that in translating from Chinese to English, careshould be taken with Chinese terms or expressions that contain the word 白.

In some cases, 白may refer to the color, but the English equivalent of the term or expression usually does not have the word white, as in 白菜(Chinese cabbage), 白熊(polar bear), 白蚁(termite). In other cases, 白 has nothing to do with the color at all; the meaning might be something like "in vain(徒劳)", as in 白费事(all in vain, a waste of time and energy), 白送(give away,free of charge, for nothing). Or 白 might mean "plain, unadulterated()", as in 白开水(boiled water), 白肉(plain boiled pork). It might even have more generalized meaning that is apparent, as in 坦白(to confess, to make a clean breast of things, to be frank), 白痴(idiot), 白话(vernacular), etc. the important thing to remember is that not all that is 白is "white".


此白非彼白。


下期预告:

片语飞花的下一篇,也就是第十九篇,将是专门送给蓝调MM的。
喜欢蓝调的搬小板凳占地方了哈:)

The End


--
十一狼 @ 万千英语 英语万千
http://wanqianenglish.yeah.net (主力站)
http://webking.51.net/
----------------------------



收藏至ViVi】【发表意见】【在线英语词典】【在线英语广播】【打印】【关闭

文档更新时间: 2003-6-23 16:44:00
检索关键字:片语飞花,英语,笔记,颜色,含意
文档来源:不详
万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.

CopyLeft©2000-2005 万千英语族 All Rights Left 
关于我们 网站地图 历史上的今天 For Kids 请帮助我们提高