154.死得像门钉一样 |
|---|
| | www.iselong.com 作者:古德明 | |
《西游记》有这样一个故事:乌鸡国王给妖魔害死三年,尸首居然不坏,猪八戒撺掇唐僧要孙悟空把他救活。这当然是有心为难“那猴子”,因为如孙悟空说,“人若死了,或三七五七,尽七百日,受满了阳间罪过,就转生去了。如今已死三年,如何救得!”用时下流行的英文照译说法,那乌鸡国王已经“死得像门钉一样了”(as dead as a doornail)。
Doornail跟死亡究竟有甚么关系呢?这有两个说法。从前,英国一般人家门户上都有一块金属牌(doorplate),附有一个金属敲门器(doorknocker),供叫门用。有人认为,as dead as adoornail这个成语里的doornail,不是真的指门钉,而是指那块金属牌。这块牌给人终年敲打,不死都不行了。可是,也有人认为,doornail真是指门钉,因为门钉总是给钉得死死的,以免门户铰接脱落。这成语流传了几百年,现在还很常用,例如:
I burst into the room and found him as dead as a doornail.
(我冲进房间里,发觉他已经死硬了)。
|
文档更新时间: 2004-3-28 12:23:14 检索关键字:英文典故,英语单词起源,words,origin 文档来源:《寻根究底》 万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.
|
| | |