万千英语族 英语爱好者的家园
在线英语广播
在线英语词典
在线杀毒查毒
英语社区
万千英语族  翻译文化  阅读写作  听力口语  学习方法  听歌学英语  趣味英语  好贴无限  数字生存
当前位置: 英语频道 > 趣味英语 > 轻松英语 > 正文阅读字体:

踢地雷?


www.iselong.com 作者:佚名
  英语当中许多语汇与体育运动是分不开的,kick就是一例。足球比赛的第一脚是kickoff,这一脚后比赛便开始了。久而久之,这个词组也用于日常生活中,如这样一句话“Starting on Friday, the soldiers kicked off the second round of the landmine clearance drive”怎么译呢?是不是从星期五开始士兵踢地雷?逻辑上显然是错误的,因为踢地雷不啻于送命。而且原文中说是second round(第二轮),命岂有送了一次再送一回的理?kick off在此就是开始的意思,相当于比赛开始,因而全句可译为:“士兵在星期五又开始第二轮的扫雷行动。”再举一例:“They kicked off a ten day tour of China with a party in Beijing. ”(他们在北京搞了个聚会,以此开始对中国的十天旅行。) 

  踢足球很刺激,kick也就有了这样的含义,如:They loved debate, and got a kick out of court proceedings.(他们喜欢辩论,因而法庭的辩辞使他们觉得特过瘾。


收藏至ViVi】【发表意见】【在线英语词典】【在线英语广播】【打印】【关闭

相关文章:

·美语习惯用语 3月28日
·美国口语惯用语句拾零 11月18日
·翻译英语惯用语不可“想当然” 11月27日
·涉及时间的惯用语 5月6日
·「美国习惯用语」第二讲 2月23日
·「美国习惯用语」第一讲 2月23日


文档更新时间: 2003-12-13 18:20:00
检索关键字:习语,惯用语
文档来源:万千英语族
万千英语族转载此文档旨在传达更多资讯之目的.若您认为涉及版权问题请跟我们联系.

CopyLeft©2000-2005 万千英语族 All Rights Left 
关于我们 网站地图 历史上的今天 For Kids 请帮助我们提高