片语飞花之四:Smoking English (I) |
|---|
|
| www.iselong.com 作者:衣人 |
|
摘要:其实,抽烟也是一种文化。
## Smoking English "吸烟英语"
抽烟也应该算是一种文化吧。我首先坦白,I am a smoker。我可是纳税人,呵呵。
先来几个小词:
tobacco, cigars, cigarettes
这几个词都是关于烟草的词汇,tobacco是统称,Cigars是比较高级的烟草--雪茄,cigarettes就是我们最常见的香烟/卷烟了。
# smokers and non-smokers alike 吸烟与不吸烟者
## butt, fag, weed
-- Is there any distinction between the ways you use them?
-- The words are used in about the same way, but there is sometimes a little difference in the types of people who use them. The word BUTT and FAG, for example, are a little coarse(粗鲁,粗俗,不高雅的,例如coarse manners/coarse language/coarse words/coarse laugher/coarse jokes/coarse tastes等等) than the word WEED. WEED is used by more types of people, but it is used in some groups to mean MARIJUANA CIGARETTE.
-- Could you give some examples of ways to use these words?
-- A salaried man of factory worker might say:" I haven't had a WEED all day." when he returned home. A mechanic might ask his friend "Got a BUTT?" or a student might say, "I need a FAG in the worst way." to mean he wanted a CIGARETTE very much.
-- From
这几个小词的区别了解了吧,白领叫WEED,蓝领说BUTT,书生讲FAG,就像流汗这个词一样,靠卖力气的人出汗叫sweat,教授们出的汗就成了perspiration。
## 抽烟(esp.纸烟)是致癌的重要原因,这一点在SLANG中也有表现:比如cigarette的几个别称cancer stick, coffin nail
-- Do you have any slang expression for cigarettes in English?
-- Yes, Two that have been very popular recently are CANCER STICK and COFFIN NAIL.
-- How do you use these phrases in conversation?
-- When people are talking with their friends they often offer them cigarettes by saying:" Have you a CANCER STICK?" or "Have you got any COFFIN NAILS?" People often say, "I've got to go buy some COFFIN NAILS." or "That's the third pack of CANCER STICKS I've smoked today."
-- From
呵呵,明知是癌棍儿,棺材钉,却还心甘情愿每天三包的挨打、挨钉不误,实在是够讽刺的了。 ## 抽烟需要器具,中国旧时抽大烟用烟枪,不知道这个词在英文里面怎么说的,但是关于香烟相关器具的词也不少。吸烟丝得用烟斗--pipes-- 不过这玩意似乎只有那些上了年纪的老烟棍才用。吸纸烟用烟嘴--cigarette holders--现在多数香烟都自带过滤嘴--filters了。盛烟的烟盒呢叫cigarette cases,打火机--lighters,也有人喜欢用火柴--matches,比如我。烟灰缸叫ashtrays或者干脆简称trays.
-- An old squat woman selling ice cream, leans against a wall in shade, smoking a pipe....
-- from by David Selbourne 1975, p105
这个场景够恐怖的,阴暗的影子里一个矮胖的老妇人在抽着烟斗----停!错了,这是描述的1975年的中国,这老妇人用的可不是烟斗,她用的应该是旱烟袋,就是前些日子放的电视剧《铁嘴铜牙纪晓岚》里纪大烟袋用的那种。
-- ...Brezhnev(勃列日涅夫--这人和小英子比较熟,呵呵)is ... a chain smoker. ...His trade mark is an amber holder and his proudest possession appears to be his cigarette case with built-in timer and lock.
小英子你的哥们可够奢侈的,连烟嘴都是琥珀的--an amber holder,而且烟盒都是带机关的--built-in timer and lock。快坦白,是不是克格勃帮他定制的?这机关内置定时器和锁,不到一定的时间,烟盒锁着打不开,想抽烟也得忍着。
把烟拿出来(extract)才能点烟(light)。点烟,包括用前一支烟屁股点燃后一支烟(chain smokers的习惯动作)。想抽烟而无火,就得借火(spare a match)。
这个,啊。。。呵。。。 我干吗去?还是 :-Q 要紧,有事明天再说:)
The End
|