万千英语族 英语爱好者的家园
在线英语广播
在线英语词典
在线杀毒查毒
休闲英语社区
万千英语族 英语频道 首页 翻译文化 阅读写作 听力口语 学习方法 听歌学英语 趣味英语 好贴无限 数字生存
阅读字体:

逆流而上,反潮流而行

www.iselong.com 作者:世博英语

  作者:lifubingg

  现在我行我素的人很多,他们往往反潮流而行,这样的人在英文中我们用swim against the tide来描述。我是一个最不喜欢抽烟喝酒的人,尽管我周围的朋友都是如此,我仍反潮流而行,看看下面的句子是怎样说的:

  Sometimes, it is better to swim against the tide. I am firmly opposed to smoking and drinking, although all my friends do.

  (译文:有时反潮流而行也好。虽然我周围的朋友抽烟、酗酒,但我强烈的反对。)

  从字面上我们不难理解这个片语。Tide的本意是“潮汐”,这里引申为“潮流、趋势”。 迎着潮汐而游,不正是“逆流而上,反潮流而行”的意思吗?If you say that someone swims against the tide, you mean he or she opposes what most people think. 也可以写作swim against the stream.

  Many high school students are swimming against the tide, they don’t pay attention to their studies but playing tricks on their teachers instead.

  (译文:许多高中学生逆潮流而行,他们没有把注意力放在学习上,而捉弄老师。)

  顺便提及一下,与swim against the tide相反的片语是swim with the tide, 意思是“随大众,跟随潮流”。

  俗话说“知足者常乐”,那些不懈追求的人很令人佩服,但他们也常使自己精疲力竭。使人精疲力竭在英文中可以用“wear oneself out”来表示,如:

  Now there are more and more modern things, if you want to gain them all, you can wear yourself out.

  (译文:现在流行的东西越来越多,如果你想全部拥有他们,你将使自己精疲力竭。)

  大家知道,wear out常用来形容人们把衣服穿破了,即衣服已经最大限度发挥了其作用。用来形容人时,指耗尽了劳力,已经精疲力竭了。If you tell someone that you have worn yourself out, you mean something has made you feel extremely tired.

  Over the years’ Illness, she has simply worn herself out.

  (译文:几年的疾病使她精疲力竭。)

  结束语:我的表弟在穿着上常反潮流而行(swim against the tide),我苦口婆心的劝他不要穿一些奇装异服,尽管我的劝说已经使我精疲力竭(wear myself out),但他仍就表示要做一个另类着装的人。



收藏至ViVi】【论坛】【英语词典】【英语广播】【打印】【评论】【关闭
相关文章:
资料更新时间: 2005-2-16 19:49:50
资料标题:《逆流而上,反潮流而行》
检索关键字:英语学习,英语教育
资料编号:8511
资料来源:新浪教育
万千英语族或其成员转载此文档旨在传达更多资讯之目的,不代表万千英语族赞同或暗示其内容准确性,对于读者参照本文档操作可能造成的任何损失亦不承担任何责任.
Copyright©2000-2005    万千英语族    Not-All-Rights-Reserved.
 关于我们 友情链接 休闲英语社区 历史上的今天 英文儿歌 意见反馈 网站地图
Powered By 万千英语族CMS文章发布系统 [SQL Version]