万千英语族 英语爱好者的家园
在线广播
在线词典
英文儿歌
学校社区
万千英语族 考试英语资料库: IELTS雅思 TOEFL托福 GRE GMAT CET大学英语 BEC商务英语 考研英语 PETS自考
万千英语族 > 英语资料库 > 考研英语 > 清华大学考研辅导强化班课程《英语翻译》

清华大学考研辅导强化班课程《英语翻译》

www.iselong.com 日期:2006-03-14 16:29


直译:把贵重物品放在现眼处,等于是给小偷发请帖。

意译:应妥善保管贵重物品,以防被盗。

7. A gift is the key to open the door closed against you.

直译:礼物是打开把你关在门外的房门的钥匙。

意译:大门把你关在外,礼物送到门自开。(礼是敲门砖。)

8. What the tongue says, the neck pays for.

直译:舌头说话,脖子还账。

意译:舌头闯祸,脖子遭殃。



II. 运用直译与意译的要点

无论是直译还是意译,均需以理解原文为前提。

直译应当便于理解,切忌望文生义,并非全都按字面译出,譬如,go to bed不能按字面理解为“去上床”,而是“去睡觉”之意;成语show sb. the door ,不是“把门指给某人看”而是“把某人撵出门”;talk shop不是“谈商店”而是“说行话”;talk horse不是“谈马”而是“吹牛”;bull‘s eye靶心; tiger cat虎纹猫(豹斑猫)

意译应当注重事实依据,不能无中生有、信口开河,否则就会变成胡译、乱译。在一般的情况下,应当尽量考虑用直译的方法。在直译无法或不变与表达的情况下,可以考虑用意译来解决问题。下面是运用意译的一道英译汉试题。

考题实例:What easier way is there for a nurse, a policeman, a barber, or a waiter to lose professional identity than to step out of uniform?

此题是一个there is sth. for sb. to do的简单句结构,句中唯一一个生词identity已作了注释,应当说是比较容易翻译的。可是,不少考生面对这样一个稍稍改头换面的疑问句却感到束手无策。从句式结构上看,绝大多数考生译不出原文的疑问口气;词语上更是花样百出:有人把barber译作“酒吧侍者”,有人把way译作“路”,有人把lose professional identity译作“失去教授身份”,更多的人不能根据上下文正确理解step out of uniform的含义,有译作“走出统一服装”的,有译作“跨出军装”的,有译作“摆脱行业单位”的,等等。

其实,lose professional identity和step out of uniform在此处的含义并不难理解,前者直译为“丧失职业身份”,意译也就是“让人看不出职业身份”;后者直译为“从制服中跨出来”意译也就是“脱下(不穿)制服”。在把握了全句意思的基础上,我们完全可以打破原文结构,用自己的话意译出此句的准确意思。

参考译文:对于护士、警察、理发师或是服务员来说,还有什么比脱下制服更容易的方法使人们看不出他们的职业身份呢?

或:作为护士、警察、理发师或是服务员,还有什么方法比脱下制服更容易掩盖他们的职业身份呢?

考题实例:There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. (2001)

届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违规),监控器就会使其停驶。

(定语从句when一旦)

When的不同译法:在以下各例中,when都不宜译作“当”、“当……时候”。

1. We’ll go to the countryside at the beginning of June, when the summer harvest will start.

2. I stayed till noon, when I went home.

3. When the teacher had left the classroom, the pupils started talking.

4. When that man says “To tell the truth”, I suspect that he‘s about to tell a lie.

5. Turn off the switch when anything goes wrong with the machine.

6. Insurance companies are obliged to recover the cost of everything insured when it is lost or damaged during the valid period of insurance.

7. When there is really planned and proportionate development ,our national economy will achieve sustained, stable and high-speed growth.

8. When you cross the river you are safe.

9. How can I convince him when he won’t listen?

10. He usually walks when he might ride.

11. They had only three transistors when they needed five.

12. Why are you here when you should be in school?

13. When I am opposed to such actions on general principles, how can I make this case an exception?

14. How could you do it when you knew that this might damage the apparatus?

15. When one is older, one is also more experienced.

2. 我们6月初要下乡去,那时夏收就要开始了。

3. 我一直呆到中午, 然后就回家了。

4. 老师离开教室以后,学生们就喧哗起来。

5. 每当那人开口一句“老实说”,我就怀疑他要撒谎。

6. 万一机器发生什么故障,就把电门关上。

7. 投了保的任何物品,如果在保险期内丢失或损害,保险公司要负责赔偿。

8. 我国的国民经济只要真正做到有计划、按比例地发展,就能够实现持续、稳定、高速的增长。

9. 你一旦过了河,便安全了。

10. 他连听都听不进,我又怎么能说服他呢?

11. 虽然有车可乘,他通常总是步行。

12. 他们需要5只晶体管,可是只有3只。

13. 你本该在学校里的,却为何在这里?

14. 我明明在总的原则上反对这类行为,又怎能对此事例外呢?

15. 既然你知道这样会损坏仪器,怎么还这样干?

16. 一个人的经验随年龄的长大而增长。

第四讲 适当增添 清楚明了



IV. 适当增添 清楚明了

考题实例:Under modem conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts. (2000)

上一页  1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10  下一页

收藏至ViVi】【社区】【打印】【关闭】【评论

CopyLeft©2000-2006    万千英语族    Not-All-Rights-Reserved.
关于我们 友情链接 英语博客 历史上的今天 英文儿歌 意见反馈 网站地图 StudyWeb学习社区 
Powered By 万千英语族CMS文章发布系统 [C# Version]  京ICP备05002194号